BMW chystá lahůdku: Pit Lane Park

Před Grand Prix Evropy - BMW.

Zkušební provozNick Heidfeld: Závodění na Nürburgringu je pro mě vždy něco výjimečného. Je to můj domácí závod. Okruh je nejblíže mému rodnému městu Mönchengladbachu. Ve třech letech jsem se na Nürburgringu dokonce učil jezdit na kole. Můj otec mě a mé bratry na okruh brával poměrně často, v zimě jsme se pak šli klouzat na Nordschleife. V osmi letech jsem zde absolvoval svůj první motokárový závod.  Mám na své dětsví skvělé vzpomínky.Na Nürburgringu jsem už toho odzávodil opravdu hodně – ve formuli Ford, formuli 3, formuli 3000 a nakonec i ve formuli 1. Moc jsem si tu užíval každičký závod, párkrát jsem tu i vyhrál. Loni jsem zde získal své první pole position, v závodě pak dojel druhý. Takový úspěch je před domácím publikem úžasný. Necítím na sobě nějaký přehnaný tlak. Naopak, na podporu fanoušků se moc těším. Nikde jinde neuvidím tolik svých fandů.Jacques Villeneuve: Přestože jsem na této trati byl úspěšný (vyhrál jsem tu svou první a poslední Grand Prix v letech 1996 a 1997), nemám ji příliš v oblibě. Loni byla Velká cena Evropy jedním z nejnáročnějších závodů sezony. Od té doby, kdy je pozměněna první část okruhu, se navíc Nürburgring stal pravděpodobně mou nejméně oblíbenou Velkou cenou.Přesto doufám v dobrý výsledek, vždyť BMW je v Německu doma. Vždy jsem si přál, aby se někdy závodilo na Nordschleife. Ještě jsem neměl ani možnost si ho projet, ale bylo by to určitě skvělé.Robert Kubica: Na druhou evropskou trať v seriálu se těším. Nürburgring znám, více tedy ten nový, ale dvakrát jsem se projel i na Nordschleife. Měl by to být dobrý víkend, pro tým je pozitivní závodit v domovině BMW. Na Nürburgringu bude otevřen Pit Lane Park, což znamená, že kromě pátku budu zaneprázdněn i v sobotu a v neděli. Víkend si budu užívat a doufat, že se pro nás okolnosti vyvinou lépe než v Imole.Popravdě se mi tato trať příliš nezamlouvá, ale má několik příjemných částí, hlavně rychlé zatáčky. Je důležité mít všestranně nastavené auto – aby se chovalo dobře v rychlých úsecích, pomalých zatáčkách i šikanách. Nürburgring zkrátka vyžaduje všestrannost.Mario Theissen, šéf týmu: Netřeba připomínat, že závody v Německu jsou pro BMW hodně důležité. Po desetiletí BMW na Nürburgringu získávalo velká vítězství. Tento okruh je učebnicovým příkladem, jak zachovat duši legendární trati a přitom použít moderní postupy. Dodává to skvělou atmosféru.Co se maximální rychlosti a podílu jízdy na plný plyn týče, Nürburgring se řadí mezi průměrné tratě. Kvůli řidšímu vzduchu se výkon motoru snižuje s každými 100 metry o jedno procento. Protože se oba motory v Imole dostali až do cíle, Nick a Jacque budou moci startovat s čerstvými modernizovanými jednotkami P86. Hlavní podíl výkonnosti auta spočívá právě v nich a pokud nám sednou, máme šanci v Eifelu získat body.Na Nürburhring máme připravenou specialitku – otevřeme si tu svůj Pit Lane Park. Dalo by se říci, že tento high-tech park přináší přímo divákům kousek pitlane. Je to komplex, kde si fanoušci mohou prohlédnout svět F1 pěkně zblízka. Bude to opravdu lahůdka, něco, co fanoušci ještě neviděli.Willy Rampf, technický ředitel (šasi): Poslední dva závody ukázaly jak důležité je vybrat správné gumy tak, abychom docílili co nejlepšího efektu. Na Nürburgringu opotřebování pneumatik není tak extrémní, takže budeme moci používat měkčí směsi. Vozy se tu obvykle potýkají s nedotáčivostí, což budeme při nastavování brát v potaz. Právě na tom jsme pracovali při testování na Silverstone. Vzhledem k tomu, jak nabité pole ve středu výsledkové listiny je, musíme udělat precizně vše do posledního puntíku, pokud si chceme pro závod připravit dobré výchozí podmínky.

Michal Mikoláš

29.4.2006 10:30

Čtěte dále

Chcete získávat nejnovější informace ze světa automobilů?

Přihlaste se k odběru našeho newsletteru vyplněnímVaší emailové adresy:

Chyba: Email není ve správném formátu.
OK: Váš email byl úspěšně zaregistrován.

*Newslettery vám budeme zasílat nejdéle 3 roky nebo do vašeho odhlášení. Více informací na mailové adrese: gdpr@autoweb.cz

TOPlist